1
00:00:41,004 --> 00:00:46,347
Translation and Synchrony
**daddy and alcobor**

2
00:04:31,105 --> 00:04:32,973
I'm glad to see you.

3
00:04:42,360 --> 00:04:43,951
Please.

4
00:04:44,302 --> 00:04:50,213
THE TWINS

5
00:05:11,197 --> 00:05:13,633
Testament of
Mrs. Nawal Marwan.

6
00:05:14,083 --> 00:05:16,894
Opening the will
in front of his two sons,

7
00:05:17,178 --> 00:05:20,997
Simon and Jeanne Marwan.

8
00:05:22,999 --> 00:05:24,584
According to the will,

9
00:05:24,684 --> 00:05:28,271
regulations and rights
by Mrs. Nawal Marwan,

10
00:05:29,149 --> 00:05:31,106
the notary, I, Jean Lebel,

11
00:05:31,146 --> 00:05:33,850
was appointed
as executor.

12
00:05:36,538 --> 00:05:37,922
I must tell them

13
00:05:37,962 --> 00:05:39,829
that this is a decision
from your mother.

14
00:05:40,255 --> 00:05:43,327
I personally am against it,
but she insisted.

15
00:05:46,165 --> 00:05:47,866
As you know...

16
00:05:48,258 --> 00:05:50,822
your mother was more than
an employee for me.

17
00:05:51,281 --> 00:05:52,739
My late wife and I

18
00:05:52,779 --> 00:05:55,781
we consider you a little
like our family, so...

19
00:05:56,750 --> 00:05:58,372
I couldn't refuse.

20
00:06:01,590 --> 00:06:04,182
"All my possessions will be
divided between the twins,

21
00:06:04,222 --> 00:06:05,617
"Jeanne and Simon Marwan.

22
00:06:05,831 --> 00:06:07,828
"The money will be
bequeathed equitably,

23
00:06:07,868 --> 00:06:11,027
"and my divided furniture
according to your wishes."

24
00:06:12,648 --> 00:06:13,991
"Funeral."

25
00:06:15,105 --> 00:06:16,824
"To the notary, Jean Lebel:

26
00:06:17,621 --> 00:06:20,672
"Bury me without a coffin, naked,

27
00:06:20,903 --> 00:06:22,465
"and without prayers.

28
00:06:22,687 --> 00:06:26,407
"My face turned to the ground,
with your back to the world."

29
00:06:29,031 --> 00:06:30,899
"Tombstone and epitaph."

30
00:06:31,771 --> 00:06:33,953
"No tombstone
will be placed in the grave,

31
00:06:33,993 --> 00:06:35,958
"and nowhere will you have my name.

32
00:06:35,998 --> 00:06:39,075
"No epitaph for those
who don't keep their promises."

33
00:06:41,022 --> 00:06:42,723
"To Jeanne and Simon:

34
00:06:43,290 --> 00:06:46,248
"Childhood is a knife
stuck in the throat.

35
00:06:46,982 --> 00:06:48,831
"We didn't take it back
easily."

36
00:06:52,099 --> 00:06:55,800
"Jeanne, the notorious Lebel
you will hand him an envelope.

37
00:06:57,823 --> 00:07:01,200
"This envelope is intended
to your father.

38
00:07:02,176 --> 00:07:03,545
"Find him

39
00:07:03,769 --> 00:07:05,468
"and give him the envelope."

40
00:07:09,435 --> 00:07:12,335
"Simon, the lawyer
you will hand him an envelope.

41
00:07:12,375 --> 00:07:13,799
I've heard enough.

42
00:07:16,106 --> 00:07:17,770
It's not over yet.

43
00:07:21,271 --> 00:07:22,617
Continue.

44
00:07:24,230 --> 00:07:27,083
"Simon, the notary will
hand him an envelope.

45
00:07:27,321 --> 00:07:30,094
"This envelope is intended
to your brother.

46
00:07:31,737 --> 00:07:33,058
"Find him

47
00:07:33,298 --> 00:07:34,925
"and hand him the envelope.

48
00:07:39,909 --> 00:07:41,913
"When they are delivered

49
00:07:41,953 --> 00:07:44,834
"to its recipients,
a letter will be delivered to them.

50
00:07:45,703 --> 00:07:47,575
"The silence will be broken,

51
00:07:48,355 --> 00:07:49,903
"a promise fulfilled,

52
00:07:50,406 --> 00:07:52,945
"and a tombstone may be
erected under my grave,

53
00:07:52,946 --> 00:07:55,685
"with my name on the tombstone
recorded in the sun."

54
00:08:10,645 --> 00:08:12,697
I admit it's a bit
out of the ordinary.

55
00:08:20,395 --> 00:08:21,800
Are there things to sign?

56
00:08:21,840 --> 00:08:23,816
No, not today.

57
00:08:24,586 --> 00:08:25,912
Right.

58
00:08:26,821 --> 00:08:28,235
Thank you, Jean.

59
00:08:28,275 --> 00:08:29,991
- Shall we go?
- Wait.

60
00:08:33,472 --> 00:08:35,672
Do you know
our father's story.

61
00:08:36,671 --> 00:08:38,667
You know we don't have another brother.

62
00:08:38,982 --> 00:08:40,995
Why did you leave
did she write this?

63
00:08:43,285 --> 00:08:45,597
I understand your surprise.

64
00:08:45,907 --> 00:08:48,641
- It's very surprising.
- Stop pretending to be innocent!

65
00:08:48,642 --> 00:08:51,043
You know what we're talking about,
There is nothing surprising.

66
00:08:51,044 --> 00:08:53,065
She wouldn't make these things up,
Simon.

67
00:08:53,105 --> 00:08:54,277
Not in the will.

68
00:08:56,115 --> 00:08:57,639
This is yours too.

69
00:09:13,904 --> 00:09:17,805
Well, your mother this morning
gave us something a little...

70
00:09:18,027 --> 00:09:19,932
Let's digest this, and then...

71
00:09:21,281 --> 00:09:22,908
We'll see you again, right?

72
00:09:22,948 --> 00:09:25,534
I'll wait outside.
Thank you, Jean.

73
00:09:25,574 --> 00:09:27,235
Sit down, Simon.

74
00:09:27,946 --> 00:09:29,315
Listen, Jean.

75
00:09:30,681 --> 00:09:33,166
His secretary loved it
work for you.

76
00:09:34,092 --> 00:09:36,995
She did it very well
in life, great.

77
00:09:38,086 --> 00:09:40,551
But besides his desk,
She was also my mother.

78
00:09:41,205 --> 00:09:43,354
And her role as a mother
It's another story.

79
00:09:44,694 --> 00:09:47,185
Your secretary, you can
bury as you wish.

80
00:09:47,459 --> 00:09:49,659
But for my mother
I want a normal burial,

81
00:09:49,699 --> 00:09:51,567
because for the first
once in your life,

82
00:09:51,568 --> 00:09:53,312
she would do something normal.

83
00:09:55,623 --> 00:09:57,084
This is non-negotiable.

84
00:10:11,369 --> 00:10:12,701
Take as much time as you need.

85
00:10:12,923 --> 00:10:15,049
And come see me
when Simon calms down.

86
00:10:19,381 --> 00:10:21,969
I know it's quite unusual,
but...

87
00:10:25,913 --> 00:10:27,723
Your mother wasn't crazy, Jeanne.

88
00:10:46,962 --> 00:10:48,830
Now we have a big family.

89
00:10:53,821 --> 00:10:55,491
Did she mention a dog?

90
00:10:56,157 --> 00:10:58,225
A big family
There's always a dog.

91
00:10:58,946 --> 00:11:01,257
Will we be late?
to find the dog?

92
00:11:01,831 --> 00:11:03,403
Crazy fuck!

93
00:11:09,407 --> 00:11:10,949
I'll organize this with Jean.

94
00:11:11,593 --> 00:11:13,090
Organize what?

95
00:11:13,497 --> 00:11:15,304
I will make him do
a normal funeral.

96
00:11:18,483 --> 00:11:21,086
I will take care of her,
and then I will take care of you.

97
00:11:34,803 --> 00:11:36,224
Where are you going?

98
00:11:36,799 --> 00:11:38,628
Want to bury her
as you please!

99
00:11:38,909 --> 00:11:40,296
Stop!

100
00:11:42,205 --> 00:11:44,694
Feel guilty because you weren't there
when she died.

101
00:11:44,734 --> 00:11:47,639
Feel guilty because you were there
when she collapsed.

102
00:11:48,103 --> 00:11:50,378
You need to stop
feel guilty about everything!

103
00:11:50,929 --> 00:11:52,538
I don't feel guilty about anything.

104
00:11:52,984 --> 00:11:55,066
Do you realize
What did you just hear there?

105
00:11:55,106 --> 00:11:56,397
Well, she's gone!

106
00:11:56,437 --> 00:11:58,712
It's over, shit.
Now it's peace!

107
00:12:03,657 --> 00:12:05,469
I'm at peace, damn it!

108
00:12:11,095 --> 00:12:12,500
I'm at peace now.

109
00:12:15,585 --> 00:12:16,917
Yes, I see.

110
00:12:21,246 --> 00:12:24,447
Mathematics as
the one you know so far

111
00:12:24,487 --> 00:12:28,719
aims to achieve
an exact and definitive answer

112
00:12:28,759 --> 00:12:31,733
from exact problems
and definitive.

113
00:12:32,067 --> 00:12:34,965
Now we will board
on a very different adventure.

114
00:12:35,279 --> 00:12:37,757
Will be discussed
unsolvable problems

115
00:12:37,797 --> 00:12:39,204
that will always carry them

116
00:12:39,244 --> 00:12:42,107
to other problems
equally insoluble.

117
00:12:42,754 --> 00:12:44,860
People around you
will repeat

118
00:12:44,900 --> 00:12:47,762
that your effort is useless.

119
00:12:48,208 --> 00:12:51,349
You have no argument
to defend yourself,

120
00:12:51,645 --> 00:12:55,750
because it will be from a
exhausting complexity.

121
00:12:56,875 --> 00:12:59,204
Welcome to pure mathematics,

122
00:12:59,408 --> 00:13:01,737
the land of solitude.

123
00:13:01,941 --> 00:13:03,880
I introduce you to my assistant,

124
00:13:03,920 --> 00:13:07,467
Miss. Jeanne Marwan.

125
00:13:07,782 --> 00:13:09,085
Hello!

126
00:13:12,956 --> 00:13:15,753
We will start with
the Syracuse conjecture.

127
00:13:18,450 --> 00:13:21,062
What does your intuition
are you telling him?

128
00:13:28,090 --> 00:13:30,068
Your intuition is always right.

129
00:13:30,680 --> 00:13:32,134
That's why it has potential

130
00:13:32,174 --> 00:13:34,538
to become an expert
in mathematics.

131
00:13:34,760 --> 00:13:37,624
But you will need help.

132
00:13:38,808 --> 00:13:40,768
Do you have any family there?

133
00:13:42,367 --> 00:13:45,112
- Contacts?
- That's ridiculous, Niv.

134
00:13:45,152 --> 00:13:48,399
You just learned that:
A: your father is alive;

135
00:13:48,439 --> 00:13:51,383
and B:
you have another brother.

136
00:13:51,586 --> 00:13:55,348
Ridiculous is you staying
wondering the inevitable.

137
00:13:55,751 --> 00:13:57,471
You need to know.

138
00:13:58,136 --> 00:14:00,992
Otherwise,
your spirit will never have peace.

139
00:14:02,734 --> 00:14:06,432
And without peace of mind,
no pure mathematics.

140
00:14:09,996 --> 00:14:12,215
A starting point is needed.

141
00:14:18,117 --> 00:14:20,838
My father died
during the war, in Daresh.

142
00:14:20,878 --> 00:14:23,126
This is the unknown variable
of the equation.

143
00:14:23,166 --> 00:14:25,947
Never start
by the unknown variable.

144
00:14:28,239 --> 00:14:31,604
My mother was born in a village
called Der Om de Fouad.

145
00:14:33,425 --> 00:14:36,438
She studied French language
at Daresh University.

146
00:14:36,771 --> 00:14:39,526
If she actually studied,
there is hope.

147
00:14:41,438 --> 00:14:43,190
Said Haidar.

148
00:14:44,141 --> 00:14:46,701
You will hit
at the door of Said Haidar,

149
00:14:47,015 --> 00:14:49,277
an old friend of mine
who teaches at Daresh.

150
00:14:49,468 --> 00:14:51,313
You can trust him.

151
00:17:47,354 --> 00:17:48,907
What are you doing?

152
00:17:49,347 --> 00:17:52,568
Mommy! All good?

153
00:17:55,763 --> 00:17:58,319
Lady, this is mine
towel, please.

154
00:17:59,726 --> 00:18:01,039
Mommy?

155
00:18:03,179 --> 00:18:04,511
Mommy!

156
00:18:27,420 --> 00:18:28,769
Mommy?

157
00:18:31,086 --> 00:18:32,506
What happened?

158
00:18:35,335 --> 00:18:36,690
Where is Jeanne?

159
00:18:39,524 --> 00:18:40,855
Mom?

160
00:18:53,707 --> 00:18:56,005
- Does she suffer from migraines?
- No.

161
00:18:56,546 --> 00:18:58,838
- Memory loss?
- No.

162
00:18:59,166 --> 00:19:00,867
Loss of balance?

163
00:19:00,907 --> 00:19:02,217
No.

164
00:19:02,485 --> 00:19:04,241
Temporary whites?

165
00:19:04,691 --> 00:19:06,208
She is always distant.

166
00:19:06,929 --> 00:19:09,041
No, she never had white people.

167
00:20:19,083 --> 00:20:21,542
Wahab, come.

168
00:20:43,994 --> 00:20:45,621
Stay away from my sister.

169
00:20:47,708 --> 00:20:51,184
Son of refugees,
Where do you think you're going?

170
00:20:56,239 --> 00:20:58,920
Nicolas, stop!

171
00:20:59,123 --> 00:21:00,558
Return to your country.

172
00:21:01,134 --> 00:21:02,465
Wahab!

173
00:21:02,505 --> 00:21:06,278
I will spread your skin
through the fields, believe me!

174
00:21:06,637 --> 00:21:07,940
Give it to me.

175
00:21:07,980 --> 00:21:10,661
- I want to kill her!
- I'll do it.

176
00:21:12,380 --> 00:21:15,002
You disgraced
the honor of the family.

177
00:21:15,413 --> 00:21:16,726
Enough!

178
00:21:17,293 --> 00:21:19,531
Let's go home!

179
00:21:20,196 --> 00:21:21,639
Let's go home!

180
00:21:28,736 --> 00:21:30,159
Out!

181
00:21:36,992 --> 00:21:38,897
What did you do?

182
00:21:39,248 --> 00:21:42,539
He humiliated us!
You dirty our family name!

183
00:21:42,780 --> 00:21:44,979
Why, my God,

184
00:21:45,019 --> 00:21:47,811
plunged us into this darkness?

185
00:21:49,031 --> 00:21:52,766
My God, what have you done!
Why did you do this?

186
00:21:52,806 --> 00:21:55,908
What am I going to do with you?
Do you want me to kill her?

187
00:21:57,659 --> 00:21:59,324
I'm pregnant, grandpa.

188
00:22:00,726 --> 00:22:04,346
My God, everything is dark.
Why?

189
00:22:04,386 --> 00:22:06,581
Why did you do this to us?

190
00:22:07,027 --> 00:22:09,587
Should I kill you?

191
00:22:09,856 --> 00:22:11,762
What am I going to do with you?

192
00:23:31,957 --> 00:23:33,288
Eat.

193
00:23:35,200 --> 00:23:38,166
Eat if you want
May your son be strong.

194
00:23:44,374 --> 00:23:46,057
Listen to me well.

195
00:23:46,995 --> 00:23:49,325
There's nothing for you here.

196
00:23:50,564 --> 00:23:53,171
I will help you later
of birth.

197
00:23:53,430 --> 00:23:55,926
I want you to leave here.

198
00:23:57,232 --> 00:24:01,448
Go to the city
live with his uncle Charbel.

199
00:24:01,873 --> 00:24:04,146
There, you will go to school.

200
00:24:04,589 --> 00:24:06,827
To learn to read, to think.

201
00:24:07,030 --> 00:24:10,284
Get out of this misery.

202
00:24:11,638 --> 00:24:14,116
Promise me and I will help you.

203
00:24:16,703 --> 00:24:20,438
Promise me you will
to school.

204
00:24:26,837 --> 00:24:28,575
I promise you, grandpa.

205
00:24:30,785 --> 00:24:32,375
I promise you.

206
00:27:13,863 --> 00:27:17,727
Take a good look at your mother.
You will recognize it.

207
00:27:20,824 --> 00:27:23,705
I will find you one day.

208
00:27:23,745 --> 00:27:27,203
I promise you, my heart.

209
00:27:37,481 --> 00:27:40,723
- Take care.
- Don't worry.

210
00:28:13,936 --> 00:28:16,812
Come on, it's time for you to leave.

211
00:28:17,745 --> 00:28:21,166
I feel something
terrible is coming...

212
00:28:37,538 --> 00:28:40,348
Someday I will find you,
my son.

213
00:30:17,293 --> 00:30:21,635
I received the message from
my friend, Niv Cohen,

214
00:30:21,675 --> 00:30:23,243
but I can't help you

215
00:30:23,386 --> 00:30:25,353
because at the time,

216
00:30:25,702 --> 00:30:30,011
I taught history
of Mathematics in Paris.

217
00:30:30,487 --> 00:30:32,521
More precisely,

218
00:30:32,561 --> 00:30:37,603
when Leonhard Euler
got it,

219
00:30:37,643 --> 00:30:38,971
blind,

220
00:30:39,011 --> 00:30:42,831
propose the first
formal mathematical solution

221
00:30:42,871 --> 00:30:47,569
to the problem of the Seven Bridges
from Konigsberg, yes.

222
00:30:47,708 --> 00:30:50,285
Would have challenged Diderot
at the Russian court

223
00:30:50,636 --> 00:30:52,651
with a sentence like this:

224
00:30:52,691 --> 00:30:54,004
"Sir,

225
00:30:54,044 --> 00:30:59,322
"(e� 1)= 0.

226
00:31:00,137 --> 00:31:02,374
"Therefore, God exists!"

227
00:31:04,309 --> 00:31:06,889
Niv, Niv, Niv...

228
00:31:20,971 --> 00:31:23,563
Hello!
Do you speak French?

229
00:31:23,822 --> 00:31:25,489
Yes of course!
Can I help you?

230
00:31:25,821 --> 00:31:28,951
I'm looking for someone who
may have known this woman.

231
00:31:30,248 --> 00:31:32,649
She studied here
about 35 years ago.

232
00:31:34,576 --> 00:31:36,203
Are you kidding me?

233
00:31:36,243 --> 00:31:38,191
She wasn't even born.
It's wrong...

234
00:31:38,231 --> 00:31:39,565
I didn't mean you.

235
00:31:39,605 --> 00:31:42,252
I'm sure you know
someone who can help me.

236
00:31:42,459 --> 00:31:43,938
I came from very far.

237
00:31:44,405 --> 00:31:47,234
Please.
Her name is Nawal Marwan.

238
00:31:56,484 --> 00:31:58,130
You are very kind.

239
00:31:58,780 --> 00:32:01,073
It's not kindness,
I just want to get rid of you.

240
00:32:01,113 --> 00:32:03,069
Najat, it's me.

241
00:32:03,653 --> 00:32:05,372
Do you have time?

242
00:32:07,096 --> 00:32:08,815
It reminds me of something.

243
00:32:09,417 --> 00:32:13,495
She may have worked
in the student newspaper.

244
00:32:15,019 --> 00:32:16,553
It's been a long time.

245
00:32:19,061 --> 00:32:22,796
People leaving
changed identities.

246
00:32:26,159 --> 00:32:27,915
However, it is impressive.

247
00:32:38,907 --> 00:32:42,642
Your mother was photographed
in Kfar Ryat.

248
00:32:43,489 --> 00:32:44,801
Look here.

249
00:32:46,018 --> 00:32:49,095
This is a Kfar Ryat brand.

250
00:32:49,650 --> 00:32:52,700
It's a prison in the south.

251
00:32:57,454 --> 00:32:59,156
Don't know Kfar Ryat?

252
00:32:59,298 --> 00:33:00,688
No.

253
00:33:00,728 --> 00:33:03,949
Definitely not close.

254
00:33:05,079 --> 00:33:07,538
You don't know the south.

255
00:33:41,018 --> 00:33:43,347
If the international community

256
00:33:44,069 --> 00:33:47,045
Don't intervene now,

257
00:33:48,378 --> 00:33:49,902
the refugees

258
00:33:51,336 --> 00:33:56,143
in overcrowded fields
on the border...

259
00:33:59,083 --> 00:34:00,654
She arrived.

260
00:34:00,694 --> 00:34:02,088
Right.

261
00:34:02,442 --> 00:34:05,045
We students oppose
to the Nationalist Party

262
00:34:05,046 --> 00:34:07,754
who try to expel refugees
beyond borders.

263
00:34:07,755 --> 00:34:10,691
The Nationalist Party supports
the militias of the Christian right,

264
00:34:10,731 --> 00:34:12,945
who make open threats
to refugees.

265
00:34:12,985 --> 00:34:15,101
In the South, refugees
They are armed now.

266
00:34:17,655 --> 00:34:21,306
And they have support from a large part
of the country's Muslim population.

267
00:34:21,519 --> 00:34:25,233
But you... you are Christian.

268
00:34:25,482 --> 00:34:27,274
No, we are for peace.

269
00:34:27,314 --> 00:34:29,579
Religion has nothing
to do with that.

270
00:34:40,738 --> 00:34:43,416
Let's go to the radio! They
get closer to the University!

271
00:34:43,456 --> 00:34:46,256
The nationalists
They closed the campus!

272
00:35:01,679 --> 00:35:03,442
Nawal, come back!

273
00:35:04,248 --> 00:35:05,909
Stay here.

274
00:35:08,856 --> 00:35:11,510
Uncle Charbel, the nationalists
They closed the campus!

275
00:35:11,704 --> 00:35:15,484
There will be confrontations.

276
00:35:15,524 --> 00:35:17,819
Stay with me.

277
00:35:36,303 --> 00:35:37,911
Gunshots are heard outside...

278
00:35:40,336 --> 00:35:41,648
The table, girls!

279
00:35:41,688 --> 00:35:43,648
Mom, they are attacking
the university!

280
00:35:43,688 --> 00:35:46,515
It's no reason not to eat.

281
00:35:54,344 --> 00:35:55,694
Al�?

282
00:36:25,964 --> 00:36:29,163
They attacked Christian villages
in the south of the country this morning.

283
00:36:29,661 --> 00:36:31,234
May God protect us!

284
00:36:31,493 --> 00:36:33,675
That's why they closed
the university.

285
00:36:33,897 --> 00:36:37,241
Soon, it will explode here too.

286
00:36:38,942 --> 00:36:43,694
We will leave for the mountains
until everything calms down.

287
00:36:44,372 --> 00:36:46,276
How long?

288
00:36:46,316 --> 00:36:47,959
We will leave tomorrow.

289
00:36:48,680 --> 00:36:50,732
The rest of the family is already there.

290
00:36:51,215 --> 00:36:52,856
And the school?

291
00:36:53,466 --> 00:36:55,962
The school is really going to close.

292
00:36:56,719 --> 00:36:58,396
Only God knows how long.

293
00:36:59,222 --> 00:37:00,640
And the newspaper?

294
00:37:01,084 --> 00:37:02,507
Don't be afraid.

295
00:37:03,300 --> 00:37:06,129
The newspaper can survive
without us for a while.

296
00:37:06,815 --> 00:37:09,958
But ideas survive
if someone defends them.

297
00:37:10,198 --> 00:37:12,102
Exactly, Rafqa.

298
00:37:12,823 --> 00:37:14,580
Exactly.

299
00:37:26,201 --> 00:37:28,605
There are only two orphanages
in the region.

300
00:37:29,012 --> 00:37:30,824
I'll find him soon.

301
00:37:31,252 --> 00:37:33,210
You don't go there now!

302
00:37:35,549 --> 00:37:36,900
He promised his grandmother to study...

303
00:37:36,901 --> 00:37:38,204
He listened to his father.

304
00:37:39,895 --> 00:37:42,453
It will explode across the country
if they attack the fields.

305
00:37:43,282 --> 00:37:44,687
Studies are over.

306
00:37:49,636 --> 00:37:51,262
I think about him every day.

307
00:37:51,919 --> 00:37:53,331
It's my son.

308
00:37:54,474 --> 00:37:56,249
I want to find him alive.

309
00:38:16,922 --> 00:38:19,326
I'll get water
at Shadia's house.

310
00:38:19,659 --> 00:38:21,766
Hurry, Nawal.

311
00:40:21,593 --> 00:40:23,241
- Your name?
- Nawal.

312
00:40:23,627 --> 00:40:25,550
- Nawal from what?
-Nawal Marwan.

313
00:40:26,563 --> 00:40:27,875
Where are you going?

314
00:40:28,180 --> 00:40:30,484
- To the south.
- Why?

315
00:40:31,168 --> 00:40:32,782
To find my husband.

316
00:43:22,995 --> 00:43:25,085
Do you only have girls?

317
00:43:25,917 --> 00:43:28,600
The boys went to
Kfar Khout after 3 years.

318
00:43:31,349 --> 00:43:34,252
You must come with us.
Kfar Khout was attacked yesterday.

319
00:45:04,651 --> 00:45:07,979
I'm looking for the orphanage.
Do you know where it is?

320
00:45:08,486 --> 00:45:09,794
Ah.

321
00:45:10,481 --> 00:45:13,825
The children?
Where are the children?

322
00:45:14,299 --> 00:45:16,629
Must talk
with whoever was there.

323
00:45:17,338 --> 00:45:22,423
The Muslim villagers fled
to the Deressa field.

324
00:45:22,672 --> 00:45:25,574
They are afraid of retaliation.

325
00:45:26,068 --> 00:45:29,322
Children can
be with them.

326
00:45:30,764 --> 00:45:33,817
Chamseddine and his men
they killed all the Christians

327
00:45:33,818 --> 00:45:36,836
to avenge the refugees.

328
00:45:39,036 --> 00:45:43,219
Maybe the children
are in Deressa.

329
00:47:06,226 --> 00:47:08,722
Are you going to the Deressa camp?

330
00:51:11,410 --> 00:51:14,535
I am Christian!
I am Christian!

331
00:51:24,808 --> 00:51:27,558
My daughter! My daughter!

332
00:51:34,238 --> 00:51:36,716
Mommy!

333
00:55:04,029 --> 00:55:05,583
Hi, Simon, it's me.

334
00:55:05,804 --> 00:55:08,628
I'm in Mom's village.
I wish you were here.

335
00:55:08,646 --> 00:55:09,959
Listen.

336
00:55:33,367 --> 00:55:35,262
Sorry, I don't understand.

337
00:56:08,560 --> 00:56:11,704
I told you
to ever come here!

338
00:56:15,306 --> 00:56:16,636
Hello.

339
00:56:17,659 --> 00:56:18,971
Souha?

340
00:56:21,676 --> 00:56:25,540
Ahmed loves you!
Ahmed loves you!

341
00:56:29,525 --> 00:56:32,890
I already told you not to say that!

342
00:56:35,305 --> 00:56:36,654
Hello.

343
00:56:36,694 --> 00:56:38,192
Can I help you?

344
00:56:42,028 --> 00:56:43,357
Hello.

345
00:56:44,272 --> 00:56:48,796
Does anyone speak French or English?

346
00:56:49,380 --> 00:56:50,970
Where is Samia?

347
00:56:59,844 --> 00:57:02,161
- Marhaba.
- Marhaba.

348
00:57:02,756 --> 00:57:04,605
- Hello!
- Hello!

349
00:57:04,645 --> 00:57:06,029
Hello!

350
00:57:11,307 --> 00:57:12,921
Me, Jeanne.

351
00:57:19,429 --> 00:57:21,177
Me, Jeanne.

352
00:57:24,320 --> 00:57:26,003
Jeanne.

353
00:57:27,670 --> 00:57:29,035
I...

354
00:57:33,452 --> 00:57:34,875
Thank you.

355
00:57:50,355 --> 00:57:53,683
- Do you speak French?
- Yes, hello!

356
00:57:53,723 --> 00:57:55,033
Hello.

357
00:57:55,707 --> 00:57:57,593
My name is Samia.

358
00:57:58,483 --> 00:58:00,251
I am Jeanne Marwan.

359
00:58:00,584 --> 00:58:01,972
Thank you for helping me.

360
00:58:02,012 --> 00:58:05,237
Marwan?
There are several Marwan here.

361
00:58:05,549 --> 00:58:06,895
Same?

362
00:58:08,422 --> 00:58:10,197
I came from Canada.

363
00:58:11,531 --> 00:58:13,412
I'm looking for Souha.

364
00:58:14,005 --> 00:58:15,845
Souha, it's her.

365
00:58:16,154 --> 00:58:18,774
It's my great-grandmother.

366
00:58:20,549 --> 00:58:22,084
Marhaba.

367
00:58:27,760 --> 00:58:30,957
The man at the corner store
told me to come see her.

368
00:58:37,468 --> 00:58:39,234
I'm looking for my father.

369
00:58:39,274 --> 00:58:40,798
His name is Wahab.

370
00:58:48,346 --> 00:58:50,454
My mother's name
 � Nawal Marwan.

371
00:58:52,359 --> 00:58:54,226
She was born here.

372
00:59:00,524 --> 00:59:02,133
We don't know her.

373
00:59:03,321 --> 00:59:05,017
And not even if he knew her.

374
00:59:11,368 --> 00:59:14,598
Your mother is a disgrace!

375
00:59:28,316 --> 00:59:32,645
The Marwan family
was struck with shame.

376
00:59:32,848 --> 00:59:34,700
The war came.

377
00:59:40,294 --> 00:59:41,893
I'm looking for Wahab.

378
00:59:45,809 --> 00:59:47,634
She doesn't know Wahab.

379
00:59:52,005 --> 00:59:56,498
I can't help you.
Sorry, I'm tired.

380
01:00:05,804 --> 01:00:09,817
If you are the daughter of Nawal Marwan,

381
01:00:10,881 --> 01:00:13,985
You are not welcome here.

382
01:00:14,025 --> 01:00:15,648
Go to your house.

383
01:00:19,601 --> 01:00:21,746
Look for your father,

384
01:00:21,786 --> 01:00:24,442
but without saying who his mother is.

385
01:02:58,608 --> 01:03:02,214
I arrived at the refugee camp
Deressa at the end of the massacre.

386
01:03:03,210 --> 01:03:05,225
Everything burned.

387
01:03:07,333 --> 01:03:10,347
I looked for my son in the middle
of the pools of blood.

388
01:03:11,430 --> 01:03:15,387
I don't conform
with what I saw and heard.

389
01:03:15,923 --> 01:03:18,325
You say you are against
our enemy.

390
01:03:19,065 --> 01:03:22,911
That doesn't make you
our friend.

391
01:03:23,521 --> 01:03:26,552
Why Chamseddine
Would I trust you?

392
01:03:27,388 --> 01:03:30,110
My son's father
he was a refugee from Deressa.

393
01:03:30,150 --> 01:03:32,125
My son was swallowed
by war.

394
01:03:33,547 --> 01:03:35,562
I have nothing to lose.

395
01:03:37,363 --> 01:03:40,311
My hatred against nationalists
It's big.

396
01:03:41,534 --> 01:03:45,173
That's not what you wrote
in Charbel's newspaper.

397
01:03:45,904 --> 01:03:50,698
My uncle believed in encouraging
peace with words and books.

398
01:03:51,945 --> 01:03:53,835
I believed him.

399
01:03:55,865 --> 01:03:58,179
Life taught me something more.

400
01:04:00,686 --> 01:04:02,538
What are you going to do now?

401
01:04:05,065 --> 01:04:08,708
Teach the enemy
what life taught me.

402
01:05:02,884 --> 01:05:05,694
Very good.

403
01:05:05,898 --> 01:05:08,025
Just forgot there.
Like this.

404
01:05:12,819 --> 01:05:14,916
And the French?

405
01:05:15,945 --> 01:05:18,925
I... I'm much better, Dad.

406
01:05:18,926 --> 01:05:21,019
If you say "much" or "better",

407
01:05:21,059 --> 01:05:23,523
but never both
at the same time, darling.

408
01:05:26,186 --> 01:05:28,645
I want my son
speak several languages.

409
01:05:29,310 --> 01:05:32,065
I want him to understand others
without interpreter.

410
01:05:58,362 --> 01:06:01,091
How are you, Nawal?
 � Nouchine.

411
01:06:02,199 --> 01:06:05,702
Good evening, Nouchine.
How is your mother?

412
01:06:05,703 --> 01:06:09,611
My mother is doing very well.
Tomorrow at 10am.

413
01:06:11,811 --> 01:06:13,438
Tomorrow.

414
01:07:03,020 --> 01:07:04,499
Marhaba.

415
01:07:29,863 --> 01:07:32,182
- Good morning, beauty.
- Good morning.

416
01:07:32,880 --> 01:07:34,504
So are you going to join us on Thursday?

417
01:07:34,544 --> 01:07:35,875
No.

418
01:07:36,463 --> 01:07:37,929
- Friday?
- No.

419
01:07:38,536 --> 01:07:40,496
- Saturday?
- No.

420
01:07:42,566 --> 01:07:44,427
We are patients.

421
01:07:44,877 --> 01:07:46,286
Me too.

422
01:07:59,753 --> 01:08:01,063
Never forget:

423
01:08:01,103 --> 01:08:03,359
"Always" always has an "S".

424
01:09:05,363 --> 01:09:06,713
Dirty whore.

425
01:10:49,265 --> 01:10:51,401
Kfar Ryat prison
was rejected

426
01:10:51,402 --> 01:10:54,363
in various reports
of Amnesty International.

427
01:11:03,132 --> 01:11:05,181
Here is the women's sector.

428
01:11:06,601 --> 01:11:08,251
The cells are bigger.

429
01:11:08,605 --> 01:11:11,268
Some prisoners
they stayed for 15 years.

430
01:11:21,158 --> 01:11:24,399
- Since when has it existed?
- It's from the time of massacres.

431
01:11:24,618 --> 01:11:26,416
Soon after
the war began.

432
01:11:26,786 --> 01:11:29,364
They imprisoned
600 political prisoners.

433
01:11:32,142 --> 01:11:34,702
Do you want to join?
I'll take a photo.

434
01:11:47,164 --> 01:11:48,773
Do you know this woman?

435
01:11:49,690 --> 01:11:51,022
No.

436
01:11:51,281 --> 01:11:53,054
She was trapped here.

437
01:11:54,940 --> 01:11:56,302
I don't know her.

438
01:11:56,342 --> 01:11:58,131
It's been a long time,
understand? I...

439
01:11:58,132 --> 01:12:00,792
Maybe you know
someone who worked here.

440
01:12:41,072 --> 01:12:42,455
Hello.

441
01:12:49,402 --> 01:12:52,527
- Hello.
- Hello.

442
01:12:54,084 --> 01:12:56,644
I'm looking for Fahim Harrsa.

443
01:13:00,805 --> 01:13:03,079
I'm a school janitor.

444
01:13:04,130 --> 01:13:05,454
Yes, but what about before?

445
01:13:05,750 --> 01:13:07,109
Before?

446
01:13:08,297 --> 01:13:10,682
That was before I was a janitor
from school.

447
01:13:11,191 --> 01:13:14,390
It's been a while since
I'm a school janitor.

448
01:13:16,684 --> 01:13:18,329
Do you know this woman?

449
01:13:18,865 --> 01:13:20,467
She was in Kfar Ryat.

450
01:13:23,387 --> 01:13:26,235
I'm a school janitor.
That's all.

451
01:13:29,706 --> 01:13:31,832
I'm looking for someone
who knew her.

452
01:13:32,387 --> 01:13:34,486
That you could tell me about her.

453
01:13:36,987 --> 01:13:38,484
This is my mother.

454
01:13:41,796 --> 01:13:43,515
It's the Woman Who Sings.

455
01:13:43,867 --> 01:13:45,771
Number 72.

456
01:13:47,977 --> 01:13:50,269
She was the one who murdered
the leader of the militia

457
01:13:50,270 --> 01:13:51,957
of the Christian right.

458
01:13:53,119 --> 01:13:55,292
They made her pay a lot.

459
01:13:55,551 --> 01:13:58,713
Very, very expensive.
Fifteen years.

460
01:14:03,545 --> 01:14:05,724
It was nicknamed
'The Woman Who Sings',

461
01:14:05,764 --> 01:14:07,770
because he sang all the time.

462
01:14:08,688 --> 01:14:10,711
Are you sure it's her?

463
01:14:11,947 --> 01:14:14,572
I spent 13 years on watch.

464
01:14:16,817 --> 01:14:21,228
It's been 13 years
watching someone?

465
01:14:24,120 --> 01:14:26,672
They did everything to bend it.

466
01:14:28,348 --> 01:14:31,898
In the end,
she was still standing.

467
01:14:32,309 --> 01:14:34,439
She stared at them...

468
01:14:36,896 --> 01:14:38,463
I've never seen that.

469
01:14:38,719 --> 01:14:40,623
She never bent.

470
01:14:41,233 --> 01:14:43,193
It was very irritating.

471
01:14:50,293 --> 01:14:52,793
They sent Abou Tarek.

472
01:14:52,833 --> 01:14:54,294
Who is this?

473
01:15:04,146 --> 01:15:05,736
Abou Tarek...

474
01:15:07,391 --> 01:15:10,845
You know, sometimes it's better

475
01:15:10,846 --> 01:15:13,169
not knowing everything.

476
01:15:13,677 --> 01:15:16,136
Lord, I want to know
anyway.

477
01:15:16,667 --> 01:15:18,274
Continue.

478
01:15:19,789 --> 01:15:21,380
Abou Tarek...

479
01:15:22,297 --> 01:15:25,477
He was an expert in torture.

480
01:15:26,169 --> 01:15:28,541
He raped her repeatedly

481
01:15:29,299 --> 01:15:31,942
to break it before
let her start.

482
01:15:32,238 --> 01:15:34,493
For her to stop singing.

483
01:15:37,883 --> 01:15:41,711
Then, she became pregnant.

484
01:15:42,913 --> 01:15:44,484
He was like that.

485
01:15:44,524 --> 01:15:46,426
I never forgot.

486
01:15:46,814 --> 01:15:50,828
Abou Tarek's 72nd pregnant.

487
01:15:52,778 --> 01:15:54,723
They waited

488
01:15:55,130 --> 01:15:57,049
she will give birth in prison,

489
01:15:57,456 --> 01:16:00,081
so they let her go.

490
01:16:03,439 --> 01:16:06,509
The child?
Have you seen the child?

491
01:16:08,486 --> 01:16:12,147
There was a doctor
that sometimes came.

492
01:16:12,710 --> 01:16:15,041
I think he went crazy.

493
01:16:15,485 --> 01:16:19,841
Others say he
has a restaurant in Tel Aviv.

494
01:16:20,626 --> 01:16:22,011
That's bullshit.

495
01:16:22,012 --> 01:16:24,996
He went crazy, and then he died.

496
01:16:25,495 --> 01:16:28,866
The nurse, I know.

497
01:16:29,384 --> 01:16:31,066
She lives in Daresh.

498
01:16:33,828 --> 01:16:35,379
In Daresh.

499
01:16:43,731 --> 01:16:45,265
Listen, Simon, damn it!

500
01:16:45,266 --> 01:16:48,127
I don't care, shit. Shut up.
Shut up!

501
01:16:48,167 --> 01:16:51,788
Mom was in prison.
Simon, Mom, she...

502
01:16:52,706 --> 01:16:54,592
Mom was raped.

503
01:16:55,988 --> 01:16:58,102
Our brother,
she had him in prison.

504
01:16:59,891 --> 01:17:01,592
I need you here.

505
01:17:19,482 --> 01:17:22,965
THE WOMAN WHO SINGS

506
01:20:00,749 --> 01:20:03,119
Simon, here are the records
by the notorious Amyott

507
01:20:03,159 --> 01:20:05,386
from 1868-1892.

508
01:20:05,856 --> 01:20:08,334
His son, Edouard,
took over until 1925.

509
01:20:08,374 --> 01:20:10,072
Everything recorded by hand.

510
01:20:10,774 --> 01:20:13,840
My grandfather, Charles;
my father, Henry.

511
01:20:14,435 --> 01:20:15,763
And mine.

512
01:20:16,321 --> 01:20:19,440
And it ends there, because as you know,
I am the last of the Lebel.

513
01:20:20,564 --> 01:20:23,522
I will show you
a man's will...

514
01:20:25,812 --> 01:20:27,570
who had several lives.

515
01:20:30,634 --> 01:20:33,334
His heirs discovered
that he had three wives.

516
01:20:33,579 --> 01:20:35,714
One here, one in Miami,

517
01:20:35,754 --> 01:20:38,199
and another in Honduras,
where he did business.

518
01:20:41,181 --> 01:20:43,160
He no longer has three children
in the file.

519
01:20:43,419 --> 01:20:44,728
There are eight.

520
01:20:44,768 --> 01:20:46,747
He likes the sport,
my man.

521
01:20:48,219 --> 01:20:49,532
Look.

522
01:20:52,172 --> 01:20:54,488
Death never
It's the end of the story.

523
01:20:54,821 --> 01:20:56,572
There are still traces.

524
01:20:58,876 --> 01:21:00,504
If you want to find your brother,

525
01:21:00,505 --> 01:21:02,780
we will have to reconstitute
your mother's past.

526
01:21:03,400 --> 01:21:06,543
Jean, I'm just going to get my sister,
That's it.

527
01:21:06,817 --> 01:21:08,112
I'll take care of that.

528
01:21:08,389 --> 01:21:11,188
I have few things to
solve it, so it won't take long.

529
01:21:11,776 --> 01:21:14,235
Well, get your things ready,
We must leave in...

530
01:21:14,875 --> 01:21:16,203
My passport...

531
01:21:16,628 --> 01:21:20,661
Us? Don't you think you've already done it?
enough?

532
01:21:20,696 --> 01:21:23,119
Exactly,
This is not the time to give up.

533
01:21:25,036 --> 01:21:26,628
I'm the right man, Simon.

534
01:21:27,848 --> 01:21:29,364
I know you need me.

535
01:21:32,011 --> 01:21:33,962
Let's go get it,
and then we come back.

536
01:21:34,276 --> 01:21:35,628
Promised.

537
01:21:35,668 --> 01:21:38,223
And the promise, Mr. Marwan,
from a notary

538
01:21:38,577 --> 01:21:40,344
It's sacred.

539
01:24:36,378 --> 01:24:38,523
Sing now.

540
01:25:45,392 --> 01:25:47,796
Gently, gently.

541
01:25:49,284 --> 01:25:51,115
He's coming.

542
01:25:51,377 --> 01:25:53,173
You can see the head.

543
01:25:53,213 --> 01:25:54,748
Push, push.

544
01:25:55,144 --> 01:25:56,839
Go, my daughter.

545
01:26:04,889 --> 01:26:06,781
The first one came out.

546
01:26:27,444 --> 01:26:30,587
Recover now...

547
01:26:31,624 --> 01:26:33,436
I'm proud of you.

548
01:26:34,957 --> 01:26:36,898
Get ready for the second one.

549
01:27:06,752 --> 01:27:08,059
Stop.

550
01:27:08,336 --> 01:27:09,663
Give it to me.

551
01:27:10,442 --> 01:27:11,818
What are you doing?

552
01:27:11,819 --> 01:27:14,073
You threw them into the river,
as usual.

553
01:27:15,769 --> 01:27:17,100
- It's dangerous.
- No.

554
01:27:17,140 --> 01:27:20,835
He did his duty,
threw them into the river.

555
01:27:21,349 --> 01:27:23,235
I want to take care of them.

556
01:27:23,496 --> 01:27:26,137
It's the children
of the Woman Who Sings.

557
01:27:46,342 --> 01:27:49,408
This country is a land
of war for foreigners.

558
01:27:49,448 --> 01:27:50,769
It's not complicated.

559
01:27:50,809 --> 01:27:53,403
If there was a notary
in the time of Noah,

560
01:27:53,443 --> 01:27:54,840
we wouldn't be here.

561
01:27:54,880 --> 01:27:56,978
It was just finding
the initial records.

562
01:27:57,018 --> 01:28:01,579
This is yours, this is yours.
Everything in its place.

563
01:28:01,619 --> 01:28:04,342
And there would be no more talking.
Everyone would be happy.

564
01:28:04,744 --> 01:28:07,012
Notaries exist
It's only been 1000 years, Simon.

565
01:28:07,052 --> 01:28:08,572
That's the problem.

566
01:28:08,866 --> 01:28:10,841
Should have been there
from the beginning.

567
01:28:12,118 --> 01:28:14,533
Thank you once again
for your help, Mr. Maddad.

568
01:28:14,573 --> 01:28:16,512
The pleasure is all mine,
my dear friend.

569
01:28:16,918 --> 01:28:18,725
I have the results
of research

570
01:28:18,765 --> 01:28:20,419
which you requested by email.

571
01:28:20,459 --> 01:28:23,438
Simon, my folder is
on the bench next to you.

572
01:28:23,478 --> 01:28:25,954
Could give
to Mr. Lebel, please?

573
01:28:26,981 --> 01:28:30,012
You are very kind,
but the spindle and everything...

574
01:28:30,253 --> 01:28:32,909
- I guess I'll look later.
- But I'll summarize.

575
01:28:32,949 --> 01:28:34,562
The father is very difficult,

576
01:28:34,563 --> 01:28:36,598
because I didn't find it
the death certificate.

577
01:28:36,599 --> 01:28:37,856
But the brother...

578
01:28:37,896 --> 01:28:40,198
Excuse me,
but what are we talking about?

579
01:28:41,219 --> 01:28:42,883
I asked for help, Simon.

580
01:28:43,216 --> 01:28:46,346
Mr. Maddad 'gave us a hand'
to speed things up.

581
01:28:47,119 --> 01:28:49,837
I told you, Jean,
we came to get Jeanne.

582
01:28:51,542 --> 01:28:55,278
Your sister is the one in the family
easier to find.

583
01:29:02,263 --> 01:29:04,550
I'm so happy
for you being here.

584
01:29:04,960 --> 01:29:06,384
Me too.

585
01:29:13,913 --> 01:29:15,433
That's the nurse's name

586
01:29:15,434 --> 01:29:17,562
who helped mom
giving birth in prison.

587
01:29:17,602 --> 01:29:19,261
We can go today.

588
01:29:20,337 --> 01:29:22,570
Jeanne, that's enough.

589
01:29:24,702 --> 01:29:26,992
Shut up and come with me.

590
01:29:27,728 --> 01:29:30,250
It's your job to find
our brother, not mine!

591
01:29:30,354 --> 01:29:33,499
So if you don't do it for her
or for you, do it for me!

592
01:29:40,012 --> 01:29:41,754
She is in the American hospital.

593
01:29:47,598 --> 01:29:49,499
I'm happy to
you'll be here, Jean.

594
01:29:49,500 --> 01:29:51,810
Me too, my beauty.

595
01:29:52,757 --> 01:29:55,101
If she is sleeping
must return.

596
01:30:19,577 --> 01:30:21,204
Mrs. Maika?

597
01:30:53,265 --> 01:30:54,502
Hello, ma'am!

598
01:30:54,828 --> 01:30:56,370
Thank you for having us.

599
01:30:57,073 --> 01:30:59,140
We are looking for someone
that you know.

600
01:30:59,336 --> 01:31:01,509
Do you know Nawal Marwan?

601
01:31:30,196 --> 01:31:33,191
You worked in prison
Kfar Ryat as a nurse?

602
01:31:47,066 --> 01:31:49,378
She says she knows your mother.

603
01:31:50,306 --> 01:31:52,757
Helped our mother
giving birth in prison?

604
01:31:57,637 --> 01:31:58,968
Yes.

605
01:32:05,520 --> 01:32:09,073
Madam, we are looking for the child who
Nawal Marwan had in prison.

606
01:32:09,322 --> 01:32:10,773
Can you help us?

607
01:32:15,049 --> 01:32:17,822
She worked in prison
Kfar Ryat.

608
01:32:18,582 --> 01:32:21,223
She attended the birth.

609
01:32:22,890 --> 01:32:24,877
She collected the children.

610
01:32:32,029 --> 01:32:34,162
And then, he returned them
for the Woman Who Sings

611
01:32:34,163 --> 01:32:36,232
when she got out of prison.

612
01:32:37,709 --> 01:32:39,727
Nawal Marwan
gave birth to twins.

613
01:32:46,112 --> 01:32:47,850
Calm down, calm down.

614
01:36:54,732 --> 01:36:57,141
Do you really know
the Woman Who Sings?

615
01:36:58,001 --> 01:37:00,515
You don't know what
that means to me.

616
01:37:01,724 --> 01:37:03,414
Nawal Marwan worked for me

617
01:37:03,415 --> 01:37:05,807
for 18 years as a secretary.

618
01:37:06,380 --> 01:37:09,309
My wife and I are fond of each other
to her and her children.

619
01:37:10,023 --> 01:37:13,523
But I recognize that I do not
I really knew her.

620
01:37:16,953 --> 01:37:19,043
- Ready?
- Ready.

621
01:37:34,296 --> 01:37:36,916
Mr. Maddad answered
my investigation request

622
01:37:36,956 --> 01:37:40,062
to find traces
of his brother and father.

623
01:37:45,691 --> 01:37:47,468
About his father, Abou Tarek,

624
01:37:47,508 --> 01:37:49,735
I haven't found it yet
death certificate.

625
01:37:49,775 --> 01:37:52,083
The country has its share
of missing people.

626
01:37:52,490 --> 01:37:54,191
He may have gone abroad.

627
01:37:54,231 --> 01:37:56,946
That's what happened
with such characters.

628
01:37:57,187 --> 01:37:59,601
They are dead or gone.

629
01:38:00,186 --> 01:38:01,494
We'll see.

630
01:38:01,790 --> 01:38:03,232
Maybe it's better this way.

631
01:38:04,570 --> 01:38:06,160
As for the brother...

632
01:38:06,779 --> 01:38:09,569
Your client, Nawal Marwan,

633
01:38:09,809 --> 01:38:11,571
comes from the village of Der Om.

634
01:38:12,607 --> 01:38:15,890
She handed over the child
to a midwife named Elham,

635
01:38:16,223 --> 01:38:19,419
that took her to
Kfar Khout Orphanage

636
01:38:19,420 --> 01:38:22,224
in May 1970.

637
01:38:23,546 --> 01:38:26,253
Most of the work
went to track down the records.

638
01:38:26,293 --> 01:38:29,259
Many documents
were lost in the war.

639
01:38:29,663 --> 01:38:33,114
But I found the records

640
01:38:33,154 --> 01:38:35,166
which were recovered and donated

641
01:38:35,206 --> 01:38:38,756
to the National Archives
by the sisters of charity.

642
01:38:39,202 --> 01:38:42,028
In May 1970,

643
01:38:42,068 --> 01:38:44,619
the midwife of Der Om, Elham,

644
01:38:44,915 --> 01:38:47,455
put up for adoption
a male child.

645
01:38:47,677 --> 01:38:50,681
He was the only boy hospitalized
at the orphanage that month.

646
01:38:51,258 --> 01:38:52,630
Watch.

647
01:38:52,670 --> 01:38:55,759
It was registered
with the name of Nihad.

648
01:38:57,373 --> 01:38:59,000
The dates coincide.

649
01:38:59,754 --> 01:39:01,104
It's him.

650
01:39:02,705 --> 01:39:05,182
It's your brother. Nihad.

651
01:39:08,728 --> 01:39:11,139
Kfar Khout Orphanage,

652
01:39:11,360 --> 01:39:12,858
May Nihad.

653
01:39:13,265 --> 01:39:15,475
It's your name by registration.

654
01:39:15,515 --> 01:39:17,044
Nihad of the month of May.

655
01:39:17,303 --> 01:39:20,509
They gave him a last name
temporary for the month of arrival.

656
01:39:21,123 --> 01:39:23,745
There was no adoption during this period.

657
01:39:23,785 --> 01:39:25,408
It was the beginning of the war.

658
01:39:26,006 --> 01:39:28,595
The orphanage was destroyed
four years later.

659
01:39:29,933 --> 01:39:32,878
We have to know who destroyed
the orphanage of Kfar Khout

660
01:39:32,918 --> 01:39:35,924
to find out what happened
with the children.

661
01:39:37,578 --> 01:39:41,369
Between us, with what
there was in the region,

662
01:39:42,236 --> 01:39:44,085
There is not much hope.

663
01:39:45,394 --> 01:39:47,154
He's probably dead too.

664
01:39:47,750 --> 01:39:49,503
I'm not saying
who is dead.

665
01:39:49,543 --> 01:39:51,513
I just said I lost your trail.

666
01:39:53,371 --> 01:39:54,887
Both died.

667
01:39:55,899 --> 01:39:57,887
Let's open the envelopes,
and it's over.

668
01:39:57,927 --> 01:39:59,639
I won't allow that, Simon.

669
01:39:59,884 --> 01:40:01,696
This kind of thing is sacred.

670
01:40:02,759 --> 01:40:04,349
It would be a violation.

671
01:40:05,462 --> 01:40:07,514
Luckily, I have a history.

672
01:40:10,630 --> 01:40:12,017
Pardon me.

673
01:40:14,529 --> 01:40:16,667
We have a clue
which is worth exploring.

674
01:40:16,707 --> 01:40:19,628
But it's a little radical.

675
01:40:20,533 --> 01:40:22,842
The guerrilla leader
who destroyed the orphanage

676
01:40:22,882 --> 01:40:24,369
at the time he is still alive.

677
01:40:24,773 --> 01:40:26,980
And he must know what happened
to these children,

678
01:40:27,020 --> 01:40:28,389
including Nihad.

679
01:40:28,429 --> 01:40:29,842
That's been forever.

680
01:40:30,800 --> 01:40:32,482
You have to understand

681
01:40:32,797 --> 01:40:35,520
that in this period
there was a series of reprisals

682
01:40:35,560 --> 01:40:39,049
that relate to each other
with an implacable logic,

683
01:40:39,510 --> 01:40:40,953
as additions.

684
01:40:43,134 --> 01:40:45,409
A guerrilla leader
It's exactly

685
01:40:45,449 --> 01:40:47,399
the type of man
who has a great memory.

686
01:40:47,639 --> 01:40:49,753
And he remembers, believe me.

687
01:40:51,209 --> 01:40:52,962
Wallat Chamseddine

688
01:40:53,450 --> 01:40:54,763
It's his name.

689
01:40:58,962 --> 01:41:00,287
Where will we find it?

690
01:41:00,860 --> 01:41:03,282
Not us.
You will find it.

691
01:41:06,378 --> 01:41:08,400
But we can improvise
something.

692
01:41:10,438 --> 01:41:12,768
Do you like tea, Mr. Marwan?

693
01:41:17,585 --> 01:41:18,953
It's your turn.

694
01:41:22,311 --> 01:41:25,806
Go to the refugee camp
from Deressa.

695
01:41:26,094 --> 01:41:29,061
Have a cup of tea anywhere
from the field

696
01:41:29,097 --> 01:41:31,098
with the person who invites you.

697
01:41:31,677 --> 01:41:34,233
And say that he is the son of
Woman who Sings,

698
01:41:34,234 --> 01:41:36,269
and looks for Nihad de Maio.

699
01:41:36,956 --> 01:41:38,697
You can't go there alone.

700
01:41:40,442 --> 01:41:43,178
I'll find someone
to accompany you.

701
01:42:05,683 --> 01:42:07,439
Welcome to Deressa.

702
01:43:16,410 --> 01:43:18,090
Do you know where you're going, Simon?

703
01:43:18,130 --> 01:43:19,669
I really don't know.

704
01:43:45,917 --> 01:43:47,266
How are you?

705
01:43:48,167 --> 01:43:49,860
In the name of God, how he has grown!

706
01:43:49,861 --> 01:43:52,687
I finished my studies
of engineering.

707
01:43:52,727 --> 01:43:57,601
I didn't find work,
So I'm a taxi driver.

708
01:43:57,602 --> 01:43:59,803
What brings you here?

709
01:43:59,804 --> 01:44:01,981
I'm with
foreign visitors,

710
01:44:02,021 --> 01:44:04,769
I was asked to bring them here.

711
01:44:06,745 --> 01:44:08,779
Welcome, come.

712
01:44:08,780 --> 01:44:11,280
No thanks,
you are in a hurry.

713
01:44:11,281 --> 01:44:13,412
Please come.

714
01:44:18,552 --> 01:44:21,067
He invites us for tea.

715
01:44:21,107 --> 01:44:22,791
Great!

716
01:44:40,756 --> 01:44:43,936
He wants to know why
came to Deressa.

717
01:44:47,034 --> 01:44:49,770
I'm looking for someone
called Nihad of May.

718
01:44:59,186 --> 01:45:01,594
He does not know Nihad of May.

719
01:45:02,539 --> 01:45:05,092
He asked me
what are their names.

720
01:45:12,836 --> 01:45:15,314
My mother comes from the village
from Der Om in the south.

721
01:45:28,519 --> 01:45:30,535
My mother is the Woman Who Sings.

722
01:45:56,011 --> 01:45:57,638
Yes, okay. It's done.

723
01:46:03,222 --> 01:46:05,015
Wait what?

724
01:46:38,115 --> 01:46:40,310
- Sarwan Marwan?
- Yes.

725
01:46:40,532 --> 01:46:42,422
We came to offer help.

726
01:46:43,268 --> 01:46:45,020
Will be back in an hour.

727
01:46:46,126 --> 01:46:47,593
Can I tell my sister?

728
01:46:47,594 --> 01:46:50,920
No, you come back
in an hour, I promise.

729
01:46:52,346 --> 01:46:54,620
I'll put on a shirt,
an instant.

730
01:46:57,594 --> 01:46:58,899
He'll call.

731
01:46:59,133 --> 01:47:00,604
Whatever.

732
01:47:01,450 --> 01:47:04,310
Go ahead! Don't worry.
You can follow them.

733
01:47:04,513 --> 01:47:07,699
I told you: release a spark
in the South and it explodes.

734
01:47:08,068 --> 01:47:09,459
All good.

735
01:48:23,548 --> 01:48:26,876
You were of great help,
and now it's our turn.

736
01:48:28,197 --> 01:48:29,736
You will leave the country.

737
01:48:29,776 --> 01:48:31,457
It will be easier.

738
01:48:31,836 --> 01:48:34,154
You will find
a house and a job.

739
01:48:35,263 --> 01:48:37,962
I want your life to be better.

740
01:48:40,193 --> 01:48:42,696
We have many
contacts in America.

741
01:48:44,758 --> 01:48:46,789
You have to go with your children.

742
01:48:47,232 --> 01:48:50,140
I know they are alive.
Take them with you.

743
01:48:53,524 --> 01:48:56,975
The children will help her,
you will see.

744
01:49:03,838 --> 01:49:06,501
You can't ask me to do that.

745
01:49:08,652 --> 01:49:10,727
Your children are our children,
Nawal.

746
01:49:11,340 --> 01:49:13,155
Your family is our family.

747
01:49:13,790 --> 01:49:15,103
Trust in me.

748
01:49:16,247 --> 01:49:19,283
I will help you.

749
01:49:19,819 --> 01:49:22,735
I will always be here
for you and your children.

750
01:50:12,154 --> 01:50:13,742
Hello, Sarwan.

751
01:50:15,841 --> 01:50:19,669
Sorry for the inconvenience,
but it is for your protection.

752
01:50:21,686 --> 01:50:24,628
They call me
by Wallat Chamseddine.

753
01:50:26,969 --> 01:50:31,366
Tell me what I can
help you, Sarwan Marwan?

754
01:50:33,083 --> 01:50:34,753
You met my mother.

755
01:50:35,530 --> 01:50:37,441
They say she
worked for me.

756
01:50:38,966 --> 01:50:40,908
What can I do to help?

757
01:50:44,703 --> 01:50:47,901
I'm looking for a man
called Nihad of May.

758
01:50:49,099 --> 01:50:51,247
Why are you looking for him?

759
01:50:53,253 --> 01:50:54,565
It's my brother.

760
01:50:55,156 --> 01:50:57,264
My mother asked me
to find him.

761
01:50:58,690 --> 01:51:00,705
And how can you say

762
01:51:00,745 --> 01:51:03,656
May Nihad
Is he the son of Nawal Marwan?

763
01:51:06,337 --> 01:51:08,205
My brother was
put up for adoption

764
01:51:08,245 --> 01:51:09,958
at the Kfar Khout orphanage.

765
01:51:11,675 --> 01:51:14,208
We found the record
with the original bow.

766
01:51:15,320 --> 01:51:17,285
The dates... Everything fits.

767
01:51:17,766 --> 01:51:19,633
Nihad de Maio is my brother.

768
01:52:02,726 --> 01:52:04,557
Me and my friends attacked

769
01:52:04,558 --> 01:52:07,190
the village Christians
Kfar Khout...

770
01:52:08,092 --> 01:52:09,528
In response to attacks

771
01:52:09,529 --> 01:52:12,509
that our brothers,
refugees were victims.

772
01:52:14,152 --> 01:52:17,388
There was an orphanage in Kfar Khout.

773
01:52:18,336 --> 01:52:20,056
I spared the children.

774
01:52:20,372 --> 01:52:22,053
I took them with us.

775
01:52:22,607 --> 01:52:25,282
And Nihad was among them.

776
01:52:25,548 --> 01:52:28,170
We train and prepare them

777
01:52:28,210 --> 01:52:30,207
so they could fight on our side.

778
01:52:31,435 --> 01:52:33,822
Nihad had a gift.

779
01:52:34,062 --> 01:52:35,705
It was separated.

780
01:52:36,408 --> 01:52:39,829
And soon it became
a formidable marksman.

781
01:52:41,074 --> 01:52:45,012
But he wanted
find your mother.

782
01:52:45,651 --> 01:52:47,500
He searched for her for months.

783
01:52:49,425 --> 01:52:52,364
I don't know what
Nihad saw or heard.

784
01:52:53,345 --> 01:52:54,859
It became...

785
01:52:55,981 --> 01:52:57,682
a war madman.

786
01:52:58,403 --> 01:52:59,898
He came to see me,

787
01:53:00,469 --> 01:53:02,277
He said he wanted to be a martyr.

788
01:53:02,685 --> 01:53:06,679
So your mother would see your portrait
on all the walls of the country.

789
01:53:08,163 --> 01:53:09,661
But I refused.

790
01:53:11,383 --> 01:53:13,380
He returned to Daresh.

791
01:53:14,055 --> 01:53:15,938
Became a dissident,

792
01:53:16,141 --> 01:53:18,120
the most dangerous in the region.

793
01:53:18,711 --> 01:53:20,251
A real machine.

794
01:53:20,291 --> 01:53:22,096
He shot everyone.

795
01:53:22,941 --> 01:53:26,935
And then,
There was an enemy invasion.

796
01:53:28,104 --> 01:53:29,509
One morning...

797
01:53:30,405 --> 01:53:32,187
They captured Nihad.

798
01:53:32,680 --> 01:53:34,492
He killed seven armed men.

799
01:53:36,618 --> 01:53:38,244
They didn't kill him.

800
01:53:38,245 --> 01:53:39,745
They trained him,

801
01:53:39,940 --> 01:53:43,010
and sent him to prison
from Kfar Ryat.

802
01:53:44,077 --> 01:53:45,564
Did he work at the prison?

803
01:53:46,248 --> 01:53:47,672
Yes.

804
01:53:49,865 --> 01:53:51,222
As a torturer.

805
01:53:52,990 --> 01:53:54,747
Did he work with my father?

806
01:53:54,950 --> 01:53:57,195
No, he didn't work

807
01:53:57,196 --> 01:53:59,580
with Abou Tarek, his father.

808
01:54:28,552 --> 01:54:30,031
Are you okay?

809
01:54:34,573 --> 01:54:36,087
One plus one...

810
01:54:37,107 --> 01:54:38,567
there are two.

811
01:54:39,207 --> 01:54:40,592
What?

812
01:54:43,715 --> 01:54:45,699
One plus one is two.

813
01:54:46,685 --> 01:54:48,312
It can't be one.

814
01:54:54,871 --> 01:54:56,701
Hey, you have a fever.

815
01:54:59,070 --> 01:55:00,510
Jeanne?

816
01:55:02,417 --> 01:55:05,018
One plus one,
could it be one?

817
01:55:26,985 --> 01:55:30,012
- There are empty seats there.
- Go ahead, if you want.

818
01:56:58,972 --> 01:57:01,025
May I help you, ma'am?

819
01:57:10,040 --> 01:57:11,686
Pardon me.

820
01:58:21,511 --> 01:58:23,656
By becoming a torturer,

821
01:58:24,137 --> 01:58:25,949
Your brother changed his name.

822
01:58:26,615 --> 01:58:27,955
He became

823
01:58:28,269 --> 01:58:29,619
Abou Tarek.

824
01:58:32,213 --> 01:58:35,579
Nihad de Maio is Abou Tarek.

825
01:58:39,419 --> 01:58:41,728
We know that now
he lives in Canada

826
01:58:41,729 --> 01:58:43,653
under a new identity.

827
01:58:44,155 --> 01:58:46,559
Nihad Harmanni.

828
01:59:25,677 --> 01:59:27,138
Mr Harmanni?

829
01:59:29,938 --> 01:59:31,288
Yes?

830
01:59:38,479 --> 01:59:40,162
It's for you.

831
02:00:25,849 --> 02:00:27,920
"I'm trembling to write to you.

832
02:00:28,585 --> 02:00:30,196
"I recognized you.

833
02:00:30,959 --> 02:00:32,642
"You didn't recognize me.

834
02:00:32,682 --> 02:00:34,583
"It's a magnificent miracle.

835
02:00:35,001 --> 02:00:37,220
"I'm your number 72.

836
02:00:38,348 --> 02:00:40,932
"This letter will be delivered
for our children.

837
02:00:42,023 --> 02:00:43,723
"You don't know them

838
02:00:44,413 --> 02:00:45,948
"because they are beautiful,

839
02:00:46,189 --> 02:00:47,976
"but they know who you are.

840
02:00:56,859 --> 02:01:00,612
"By them, I mean
that you are still alive.

841
02:01:01,611 --> 02:01:03,136
"But he will soon be silent.

842
02:01:03,377 --> 02:01:04,735
"I know.

843
02:01:06,225 --> 02:01:08,758
"Because everyone is silent
in front of the truth.

844
02:01:09,744 --> 02:01:12,998
"Signed: the whore 72".

845
02:01:27,133 --> 02:01:28,853
"I talk to the son,

846
02:01:29,463 --> 02:01:31,219
"Not with the executioner.

847
02:01:32,116 --> 02:01:35,118
"Whatever happens,
I will always love you.

848
02:01:35,932 --> 02:01:39,341
"That's the promise I made
at your birth, my son.

849
02:01:39,829 --> 02:01:43,083
"Whatever happens,
I will always love you.

850
02:01:44,218 --> 02:01:46,308
"I looked for you all
my life.

851
02:01:46,915 --> 02:01:48,542
"I found him.

852
02:01:49,474 --> 02:01:51,933
"You, you couldn't
recognize me.

853
02:01:53,091 --> 02:01:55,514
"You have a tattoo
on the right heel.

854
02:01:56,015 --> 02:01:57,332
"I saw it.

855
02:01:57,757 --> 02:01:59,164
"I recognized you.

856
02:01:59,880 --> 02:02:01,894
"And I thought you were so beautiful.

857
02:02:02,601 --> 02:02:05,651
"I will cover you with all the sweetness
of the world, my love.

858
02:02:06,264 --> 02:02:07,636
"Take comfort

859
02:02:08,567 --> 02:02:11,077
"because nothing is more beautiful
than being together.

860
02:02:11,909 --> 02:02:13,407
"You were born of love.

861
02:02:14,239 --> 02:02:17,753
"Your brother and sister
They were also born from love.

862
02:02:19,659 --> 02:02:21,878
"Nothing is more beautiful
than being together.

863
02:02:22,870 --> 02:02:24,161
"Your mother,

864
02:02:24,880 --> 02:02:26,301
"Nawal Marwan,

865
02:02:27,099 --> 02:02:29,558
"Prisoner number 72."

866
02:02:37,947 --> 02:02:40,868
"After the envelopes are
delivered to recipients,

867
02:02:40,869 --> 02:02:42,382
"a letter will be delivered.

868
02:02:42,422 --> 02:02:44,064
"The silence will be broken,

869
02:02:44,288 --> 02:02:45,883
"a promise fulfilled,

870
02:02:46,375 --> 02:02:49,025
"and a tombstone may be erected
in my grave,

871
02:02:49,249 --> 02:02:51,856
"My name on the tombstone
recorded in the sun."

872
02:03:12,325 --> 02:03:13,916
"My loves...

873
02:03:15,279 --> 02:03:17,091
"Where does your story begin?

874
02:03:18,451 --> 02:03:20,226
"At your birth?

875
02:03:21,598 --> 02:03:23,484
"So it starts with horror.

876
02:03:24,779 --> 02:03:26,887
"At your father's birth?

877
02:03:27,978 --> 02:03:30,825
"So it starts like
a great love story.

878
02:03:32,767 --> 02:03:36,243
"I say that your story
It starts with a promise,

879
02:03:36,822 --> 02:03:39,271
"one that breaks the
audio current.

880
02:03:41,160 --> 02:03:44,344
"Thanks to you, finally
Today I managed to accomplish it.

881
02:03:44,345 --> 02:03:46,413
"The current of hate
is broken.

882
02:03:47,023 --> 02:03:50,056
"And finally, I have time
to pack them,

883
02:03:50,564 --> 02:03:53,911
"softly sing a song
bedtime to comfort them.

884
02:03:55,810 --> 02:03:58,066
"Nothing is more beautiful
than being together.

885
02:03:59,727 --> 02:04:01,095
"I love you.

886
02:04:02,711 --> 02:04:06,279
"Your mother, Nawal."

887
02:04:38,944 --> 02:04:44,914
FIRES

888
02:04:47,164 --> 02:04:52,643
Translation and Synchrony
**daddy and alcobor**


